Jump to content

blyegg
 Share

Recommended Posts

ALright... I tried to put this description in for a weapon (which as an edited rapier);

A sturdy, well crafted bow;
fit for royalty.
[.][X]

The result:

vp3FWOg.png

While I do have another description I can use, I have a bit longer (a word or two) description for the final boss' weapon, so I will need to know how to fix this at that time.

Help?

Link to comment
Share on other sites

Pretty sure that's all the space that is afforded without reprogramming the dialog.

Anyone who's played with the Mario Kart Double Dash promo items can tell you that IS fucked up and left cut-off item descriptions in the actual unedited ROM too.

Link to comment
Share on other sites

Ugh.

That really does suck though. Now I can't have those 3 lines for the final boss' weapon. Damn it all.

So someone go make an aseembly hack for it now

EDIT: Another issue has come up.

You seeee...... this items glitch thingy? that still happens.

3pI485p.png

Edited by MasterKeeperâ„¢
Link to comment
Share on other sites

Pretty sure that's all the space that is afforded without reprogramming the dialog.

Anyone who's played with the Mario Kart Double Dash promo items can tell you that IS fucked up and left cut-off item descriptions in the actual unedited ROM too.

Do they fit in the Japanese version? If so, then it's rather the localizer's failure to double-check that some esoteric items have correct item descriptions, after their translation.

Cut-offs are fairly common translation errors amongst professional and fan game translations alike, as there are often obscure things that are easily overlooked.

Link to comment
Share on other sites

Ugh.

That really does suck though. Now I can't have those 3 lines for the final boss' weapon. Damn it all.

So someone go make an aseembly hack for it now

EDIT: Another issue has come up.

You seeee...... this items glitch thingy? that still happens.

3pI485p.png

that's because the item description is more than one line.

A sturdy, well crafted bow;
fit for royalty.
[.][X]

should be

A sturdy bow, made for royalty.[.][X]

or even without the [.]

Link to comment
Share on other sites

Do they fit in the Japanese version? If so, then it's rather the localizer's failure to double-check that some esoteric items have correct item descriptions, after their translation.

Cut-offs are fairly common translation errors amongst professional and fan game translations alike, as there are often obscure things that are easily overlooked.

I have no doubts that is exactly what happened. That was not my point and if it's anyone's concern it's theirs.

At least, 10 years ago it was.

Link to comment
Share on other sites

that's because the item description is more than one line.

A sturdy, well crafted bow;
fit for royalty.
[.][X]

should be

A sturdy bow, made for royalty.[.][X]

or even without the [.]

Arigato, KoT.

Edited by MasterKeeperâ„¢
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...