HeartTranquil Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Naive and entirely impossible? Did FEA have both languages? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ownagepuffs Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Not happening. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HowTragic Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Dual language meaning... English and Japanese? Sure why not, in which case I demand we have the same release date as Japan. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 (edited) As in they're asking if importing the JP version and it will have English text. No, not likely, at least in my opinion. This isn't pokemon. Awakening JP did not have English... voices or text. English Awakening even had a voice option for each gender of MU cut. Edited January 18, 2015 by shadowofchaos Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sentacotus Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Not likely. I think FEA had both languages (at least the english version) but given that its being released for Japan first that likely means that the localization will not be done before then and will take place afterwards (hence the later worldwide release). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thunderfox Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Naive and entirely impossible? Did FEA have both languages? yeah... On the English Release it did Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Knight Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 I don't think Nintendo does this kind of thing with most of their games, especially not with something not as mainstream as Mario, Zelda, Pokemon. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Not likely. I think FEA had both languages (at least the english version) but given that its being released for Japan first that likely means that the localization will not be done before then and will take place afterwards (hence the later worldwide release). I think the OP means text as well, not just voices. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celice Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 I don't think Nintendo does this kind of thing with most of their games, especially not with something not as mainstream as Mario, Zelda, Pokemon. Depends. Days of Ruin shipped with several languages on it and locked the user out of choosing them (even a full Japanese script was in the game, and the game didn't even get released in Japan until years later as a download title). Smash Bros. 3DS also has English localization included in the Japanese version, and Dragon Quest IV DS had an in-progress localization left on the Japanese version that you could hack or use a cheatcode to enable. It depends on when localization is approved. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sentacotus Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 I think the OP means text as well, not just voices. Wouldn't they do both at the same time (after the initial release)? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Wouldn't they do both at the same time (after the initial release)? Tell that to Bravely Default. JP version had both English and Japanese text and voices on JP release. Yet wasn't. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Knight Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Tell that to Bravely Default. JP version had both English and Japanese text and voices on JP release. Yet wasn't. If it was the Japanese doing the translation then I could understand why the developers wouldn't use their English translation overseas. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 (edited) If it was the Japanese doing the translation then I could understand why the developers wouldn't use their English translation overseas.Dude, it was the same script. Word for word.The cast's professional English voice acting for overseas was done. Edited January 18, 2015 by shadowofchaos Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sentacotus Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Tell that to Bravely Default. JP version had both English and Japanese text and voices on JP release. Yet wasn't. Ah the joys of importing, region locking, and later release dates. The struggle never ends. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Knight Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Hmmm... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 I could only see this happening if the game somehow got a worldwide simultaneous release. And even then, it's very possible they wouldn't bother. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celice Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 I could only see this happening if the game somehow got a worldwide simultaneous release. And even then, it's very possible they wouldn't bother. I dunno. Nintendo has been pushing for simultaneous or relatively quick release after an announcement, in all region where possible. A lot more than previous Nintendo generations, at least. In-house and outsource localization has been happening earlier in development. 8-4, who handled the US localization of Awakening, has apparently been working on a new game that they cannot discuss. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 (edited) ...hm. I had not heard that last part. I just like being pessimistic though c': We'll find out in a few months I guess. Dang, I'm getting excited again. Edited January 18, 2015 by L95 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Celice Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 At its worse, you can import a copy and play it regardless of region lock thanks to smea's regionthree exploit :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 (edited) Yeah, I'm planning on importing this if the release dates are far. I see you didn't read my posts after SoC mentioned that in the localization thread hehe Edited January 18, 2015 by L95 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
scigeek101 Posted February 10, 2015 Share Posted February 10, 2015 Tell that to Bravely Default. JP version had both English and Japanese text and voices on JP release. Yet wasn't. Actually not really. Bravely Default has two JP versions. The original version had no English. When they decided to localize it they made a bunch of improvements to the game like new difficulty options the ability to speed up battle graphical updates new scenarios etc, they released this improved version in Japan and it included the new localized text and voice options. But it came out within a month of the international release. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted February 10, 2015 Share Posted February 10, 2015 That's what I meant. It wasn't exactly at the same time, because they had to do edits to the costumes. No pokemon like worldwide release even if everything in the script was done. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sentacotus Posted February 10, 2015 Share Posted February 10, 2015 (edited) Could that be a Western/American censorship thing then? Edited February 10, 2015 by LordTaco42 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Faye Posted February 10, 2015 Share Posted February 10, 2015 I hope a Japanese-voice option comes back for FE14. 8U I hated a lot of the Awakening English voices, so if something similar happens to FE14's cast, I wouldn't want to be stuck with horrible dubs. And this isn't a "weeb GLORIOUS NIPPON" thing. When I say I hate the English voices, I mean I dislike how different they are from the Japanese one. Like Japanese Olivia compared to English Olivia, the biggest example, where the former is very cute, but the later is out-of-character and louder. Or Japanese Inigo compared to English Inigo, where the former is soft-spoken yet funny, but the latter is terribly deep and ugh. Dubs need to match the voice of the character they're dubbing. Like English Chrom or English Gaius, both seem to match their Japanese counterpart in terms of voice, at least to my ears. Their dubs are good. If FE14 can have good AND matching dubs for all their characters, I wouldn't mind. But no way do I want to be stuck with another English Inigo. (I am terrible at explaining how I feel...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roflolxp54 Posted February 10, 2015 Share Posted February 10, 2015 Since it is proven that 3DS games can be hacked now, perhaps some of the more ambitious ROM hackers can put together an English fan translation of the game, similar what was done with the Pokemon games (pre-Gen. 6)? In the case that FE14(15) gets released in Japan first, of course. In all seriousness, it is rather naive to think, let alone expect, that the original JP game to have multiple voice options. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.