Julius Nepos Posted July 5, 2017 Share Posted July 5, 2017 "Mafuu" in Japanese functions as a pretty menacing name (both because of its meaning and because of the way it sounds). "Maph" is simply bad localization, as it sounds more like someone pronouncing the word "math" incorrectly than the name of a fearsome dark magic tome. "Imhullu" is a brilliant localization because it carries over both the menacing sound and the meaning of demonic/divine wind from the original. The only downside to it is that the meaning of "Imhullu" in English is way less obvious than the meaning of "Mafuu" in Japanese, but a perfect one-on-one localization isn't really possible here; they ended up going with the best they could have done. So Imhullu is definitely a better name in English. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MadJak91 Posted July 6, 2017 Share Posted July 6, 2017 I prefer Imhullu as well. Sounds like some Internet slang word or abbreviation lmao. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jingle Jangle Posted November 5, 2018 Share Posted November 5, 2018 Imhullu sounds more intimidating than Maph will ever be. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.