Jump to content

Quirino

Member
  • Posts

    391
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Quirino

  1. Is here someone who also uses Aran? I use him always and I never regret it. I think he's the best halberdier/lancer in the game. Yes, better than Nepehenee! Are here more people who like him? :D
  2. I think it's playable yet, though I have not tested everything. My plan was to just insert the dialogue chapter for chapter and then play that chapter to see if everything works. Because of that I haven't reached the end yet and not every item's tested. But if everythign works, the items, names, battle screens and menus are translated and this game would be playable. I was planning to not release a patch before all was done, but I consider bring out a patch soon. So keep an eye on this topic I would say ;) By the way, I also fixed a bug: in most of the roms there's some game data different which makes you not able to save ingame (so you would have to use save states). I compared one of those roms with a rom that was able to save and changed it, so now my patch also includes change data which makes your rom able to save with the ingame method :)
  3. Sorry for the double post, but if I wouldn't, no-one would read this. I updated the first post with the progress and a video. Check it out!
  4. Hey, I'm working on a translation of FE1 as you know. Now I was wondering, at the title screen, never 'continue' or such shows up. While I choose to save the game after each chapter. Now I can only use savestates. Is there a way to use the normal in-game saving?
  5. @ VicentASM: thanks for the link! It's pretty funny, we're looking weeks for a translator and at once we have three options. I mailed Hitomi Shimizu, the translator of the Gaiden game script. She said she would have time this weekend to compare the NES and DS script. And now I look here and there are two more offers! @ Balcerzak and HHHIII: Your offers are very appreciated! I will let you know soon what we've decided. I will first talk to Rai.
  6. I doubt that... If no one's offered to help us with translating, I bet no one's interested in this as well. But if someone would want to compare the Kanji and Kana script, please post it here :)
  7. Well, we could do that, but the problems are that Fire Emblem 3 has 5 chapters less and Shadow Dragon is in Kanji, so that makes it harder to compare :/
  8. I totally agree with you, but we have no other choice left if we find no translator.
  9. I see there's not many interest. If we won't find a translator, we'll be using the Fire Emblem 3 and Shadow Dragon game script. It might be a bit different, but I think it's the same for the biggest part. But we'll first wait if there's someone who want to translate, it would always be better to use the original script :)
  10. Well, with Kana I do indeed mean Hiragana and Katakana. There's no Kanji in NES roms. And we will need a pretty accurate translator, because we really want to know how this script differs from Fire Emblem 3 Book 1 and Shadow Dragon.
  11. We’re looking for someone who can translate Kana for the first Fire Emblem game. We’ve been working on it for some time now and many things besides the game script have been done thus far. Even though this game has been remade twice, we still need a translator because we would like to know the differences in game script between the versions. We already have a Japanese version of the script, so all left to do is translate. If you’re interested, please post here. Thanks in advance -Quirino
  12. [spoiler=old version]What has been done so far: -All weapons have been translated -All character names have been translated -All boss names have been translated -All dialogue has been translated -All stats and menus ingame have been translated -The dialogue for the armory, shops, storage and arena has been translated -The full intro has been translated -All death quotes have been translated -The credits have been translated -The ending has been translated What needs to be done: -Bug Fixing Known bugs: -The game is unable to save/load the ingame way solved Progress log: Weapon/item names translated (100%) Character names translated (100%) Enemy names translated (100%) Stats/Menus translated (100%) Intro translated (100%) Dialogue translated (100%) Armory, Shops, Arena's, Secret Shops and storages (100%) Death quotes (100%) Ending + Credits (100%) Total progress: 99% Releases: Mirror download - version 0.9 Special thanks to: HHHIII - For providing the whole dialogue translation. Artemis251 - For some small translations and some useful tips VincentASM - For some small translations Flock of Geese - For bug testing Videos: The translated intro (January 15th, 2011) I'm going to redo this from scratch this summer, because I think the whole patch was done very amateurish. I had zero knowledge of romhacking before I started this project, I learned it on the way and now I feel like I can make a much better patch, but trying to fix this patch will be at least as much work as starting a whole new one. Planned changes include: -The full dialogue will be inserted thanks to not having to deal with space issues -Official names will be used instead of the fan names -Bugs and mistakes will be fixed (example: music present in Aimee's shop and vulnenary->vulnerary)
×
×
  • Create New...