A few questions about restoration vs. fanslation patch - I apologize if these have been asked elsewhere, I read the topic post of both patch threads.
I briefly checked out the first ~20 minutes of the fanslation, and couldn't find an option for subtitles in pre-rendered cutscenes. Was I just missing something? Will any (patched) version of the game allow for subtitled cutscenes with Japanese audio?
Also, is the fanslation patch likely to be "deprecated" in favour of the restoration patch? I've noticed there is a lot of overlap between the restoration patch team and the translation patch team.
Finally, I'm a third-year computer science student with quite a bit of free time this term, so I'd be happy to offer some programming help if either team needs it. I read something along the lines of supports requiring hundreds of files to be compressed individually, which sounds like it could potentially be automated.