Jump to content

bookofholsety

Member
  • Posts

    1,373
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by bookofholsety

  1. The spoilered example seems more nitpicky than anything; as pointed out, the nuance is still pretty much there (it sounds more formal, but you can still infer tension). And the localization is really early on; heck, there was Japanese error text that kept flashing on the bottom screen.

    What little else was shown of the localization definitely looked rough, but then again they probably just rushed things out so they could show something at E3.

    honestly, i disagree that the script progress as of e3 looked rough. there's no question that the technical and presentation side of things needs a LOT of work, but the script itself looked like something that could quite comfortably fit in a finished game. it was flawed, but it struck me as being less of a flaw related to it being in an early state and more of a stylistic flaw where they chose to localise it in a relatively loose and lax manner similar to what was done with fe13. while my feelings on matters of style have changed a bit over the past two years, i'd still argue that it's not an invalid style by any means, but it's certainly something to keep in mind

    you're not wrong in that it's a nitpick, but in a way the nits are kind of the core issue with the fe13/14 style of localisation and, to a lesser extent, 9/10. we're looking at a matter of tiny, consistent tweaks which don't do much to distort singular lines, but come together as an overall body of work to shape a different impression and feeling from the original text, for better or worse. whether leo will be subject to that outside this line remains to be seen

    I'm not thrilled with the Okami route of localizing Hoshidan names, but regardless Harold should've stayed Harold; the name just fits the character (regardless of Arthur referencing a certain heroic king of Anglo-Saxon legend).

    i feel kind of awkward coming down hard one way or another here; on one hand, my experience working on fe games has taught me that taking issue with names is often drastically overblown and they don't matter that much in the long run compared to other elements of a localised work, but on the other i certainly don't disagree. putting aside the obvious fe4!arthur-flavoured issue with harold, i can sort of see where they were coming from with the approach to hoshido names so far, but at the same time i feel like it's doing the audience a disservice to assume that they'll look at the original names and go "shit i can't pronounce this". the audience is seldom that dumb, and let's face it, japanese is kind of inherently an easy language to pronounce, especially when you've got voice clips which can help clarify for the audience

    then again, my chief issue with some of the hoshido names is a personal taste thing to do with shortening elongated vowels (ryouma -> ryoma) so what the hell do i know

    As far as NOA's style comparing to 8-4's, well... *shrugs*.

    imo, there's a hell of a lot to work with when it comes to comparing treehouse's localisation work to 8-4's; here's a solid bit of introduction on the subject. that said, i've had it pointed out to me that perhaps the issue is less what the localisers are doing and more what they have to work with in the first place. modern fe (that is to say, fe12 onward) exhibits some pretty significant stylistic differences from earlier titles in terms of the japanese scripts, opting for more of a, for want of a better description, lax and cartoony narrative style. that might make a better explanation for stylistic similarities, and how treehouse might so far be outputting something that looks a hell of a lot like what 8-4 did on 13

  2. This isn't 8-4. During one of the E3 streams, they said that the Treehouse was doing it. (If you check 8-4's site, it says they're working on Xenoblade X, but not this.)

    Also, the last statement; I think a certain Azure Striker Gunvolt would beg to differ. There's a ton of drama around that games' localization (by 8-4).

    One of the big reasons is that the devs wanted them to rush it (released in the US 9 days after the Japanese release), so a lot of text was cut. What was left was almost entirely re-written. This was met with such a negative reception by the fanbase that, for the Steam release, they added back the cut text and re-translated everything that was in the base NA game, and confirmed they're patching it back into the 3DS version.

    May be a bit of a freak example, but it doesn't exactly inspire trust in them.

    okay, this comes as a surprise. the dialogue shown at e3 looked a hell of a lot like 8-4's localisation style, bearing both their fe work hallmarks so far: a relatively floofy and floral approach that treehouse wasn't known for dabbling in, and a tendency to sort of de-emphasise and outright rewrite the nuance in the original text, for better or worse (example from the e3 footage spoilered below because it's kind of an interesting one). i suppose treehouse did a bit of the latter in fe9 with how it ramped up the ike/elincia stuff, but even so... idk, the e3 dialogue felt so much like it walked right out of en!fe13 that it comes as a legitimate surprise that 8-4 might not be involved

    as far as gunvolt goes, though... yeesh

    [spoiler=example: heavy scrutiny of a line from leo in the e3 footage](12:08:01 PM) amielleon: what I'm so offended by what they've done to Leon's speech

    (12:08:13 PM) holsety: i should've seen this coming :P

    (12:08:16 PM) amielleon: hahahahah

    (12:08:27 PM) amielleon: okay but I recognize this because I also struggle with Leon's voice, because like

    (12:08:35 PM) amielleon: he's so COOL AND COLLECTED but he's also kind of a fucking brat?

    (12:08:43 PM) amielleon: and it's easy to lean too hard in the cool and collected direction

    (12:08:57 PM) amielleon: but I remember the Ch 2 scene very well, because it is one of my favorites

    (12:09:01 PM) amielleon: and he was definitely being a fucking brat in that one

    (12:09:48 PM) holsety: i admit i'm holding out hope that because the localisation was still in relatively early stages at this point, that it's going to be revised to properly reflect this sort of thing later on

    (12:09:53 PM) holsety: but who am i kidding

    (12:10:12 PM) holsety: a) we're probably looking at an 8-4 localisation job here

    (12:10:28 PM) holsety: they're neat and all but fe13 says a bit about their concerns with this sort of thing

    (12:10:48 PM) holsety: and b) come on there's only one reason that i am hoping for this, and it's fucking harold

    (12:10:55 PM) amielleon: hahaha

    (12:11:01 PM) amielleon: Harold should really just stay Harold.

    (12:11:28 PM) holsety: i mean i don't know why i'm so annoyed by this

    (12:11:35 PM) holsety: it's not like fe hasn't reused names before

    (12:11:54 PM) holsety: leon himself is technically an example of this now thanks to the localisation

    (12:13:06 PM) amielleon: There's a Leo in prior FEs?

    (12:13:09 PM) holsety: fe2

    (12:13:13 PM) holsety: very minor archer named leo

    (12:13:15 PM) amielleon: ... okay but it's FE2.

    (12:13:25 PM) holsety: oh and fe2 also had a kamui :P

    (12:13:28 PM) amielleon: anyway anyway so the bratty thing

    (12:13:31 PM) holsety: aaaaaaaaaaaand a robin :P

    (12:13:43 PM) amielleon: Here's the line that Leon originally delivers after he smacks the prisoners and walks up to daddy with his chest puffed out:

    (12:13:44 PM) amielleon: 父上。

    不出来な兄の代わりに、僕が止めを。▾

    (12:14:15 PM) amielleon: ISN'T HE A BRAT

    (12:14:27 PM) holsety: ahahahahaha that's beautiful

    (12:15:07 PM) amielleon: and then the localization is like

    (12:15:14 PM) amielleon: "Father, I have dispatched our enemies on behalf of my softhearted brother."

    (12:15:32 PM) amielleon: which just totally loses that nuance of

    (12:15:50 PM) amielleon: "I'm sorry, my brother is a useless sod, I did it for him"

    (12:16:21 PM) amielleon: there's just this undercurrent of constant cockiness and sighhhh

    (12:16:24 PM) amielleon: I love Leon :<

    (12:16:39 PM) holsety: i can sort of see "softhearted" as evidencing it but you're right in that it's nowhere near as strong

    (12:16:43 PM) amielleon: Yeah.

    (12:17:06 PM) amielleon: and also the 代わりに

    (12:17:20 PM) amielleon: like instead of "I'm doing him a favor" it's more like

    (12:17:27 PM) amielleon: well SINCE HE'S USELESS I guess I've got to cover for him

    (12:17:29 PM) holsety: absolutely!

    (12:18:24 PM) amielleon: I can get behind "Agreed. Now hush," though.

    (12:19:30 PM) holsety: heh

  3. Who wants to bet they didn't even know that?

    imo, this is unlikely. there's a lot to criticise about 8-4's approach to localisation, but i highly doubt they were unaware of fe4!arthur or artur, especially since fe4!arthur was quite literally in the last fe game they localised. despite what some people may insist when it comes to how they handled the names of the legacy characters in fe13, ignorance of prior material just isn't 8-4's modus operandi. they do the research. they give more than a few shits about the games they work on. they're not idiots

    (that said, harold -> arthur is still pretty dumb)

  4. It's more the tone of the reasoning that rattled me. "More accurate" or "highly inaccurate" isn't bad reasoning in and of itself, but the delivery can make the difference...

    sure he was pretty blunt, but imo that really isn't that big of a deal, in that we aren't exactly talking about somebody slapping HAHAHAHA SERENES IS MISINFORMATION on the front page or top banner of their site. we're talking about something being said in the back-end revision list of a wiki that barely anyone currently reads. what's the point of not being blunt and to the point about an issue in one of those?

    he's certainly not wrong in that serenes is Not Always Right, or in this case, serenes was Deliberately Not Always Right

  5. legend has it that if you chant "bookofholsety" into a mirror three times, he will appear and massage his ego about pn

    ooh, neat. i recall gharnef having problems with only finding the graphics in memory rather than the code proper a few years back, so it's nice to see a working implementation of such edits. the mapwork's smoother than my old-ass attempts

  6. (Interestingly, Wind Summon is the only strictly non-healing baton whose common name someone important on the wiki's staff hasn't utterly rejected as being "we must not use it because Serenes Forest invented it" despite the affiliation between the two sites--Vanished Disaster in particular was noted as being an inaccurate misinterpreation, and given Misfortune and Sin was given "same reason as the other one", odds are the important guy also saw that one as an inaccurate misinterpretation as well; if an affiliated wiki has been given reason not to use those names, rival wikis certainly don't have any reason to use those names either. The hybrid baton was also given an "accurate translation" by the important guy, but this case isn't nearly as drastic...)

    i really don't see how two sites having some kind of affiliation with each other is supposed to mean that one ought to always take the other at its word about literally everything. if the wiki wants to try to be more accurate than serenes's placeholders for fe14 shit, let it be more accurate

  7. imo it's a good idea to actively use and level as many units as you can, and everybody you can currently deploy is a solid start on that. for the most part, ike's party is powerful enough that you don't need to worry too much about anybody falling behind beyond repair, so long as they see consistent use. and at the risk of vague spoilers, having a large variety of powerhouses ready to go is very valuable for part 4, so i figure putting effort into almost your entire current party will pay off big-time

    with this in mind, i figure that for forge assignments you can't really go wrong if you just sort of generically prepare for all eventualities. have one or two each of forged swords, lances, axes and bows on hand (forego forged knives and tomes), if you can afford it, and you should be set for a good while. as far as specific skill assignments go, i favour putting celerity on either your current heron or mist, and for discipline candidates i suspect that brom might get the best use out of it, since the only other characters with multiple weapon types at that point are your mages, and frankly there's not much reason to put effort into grinding their other weapon levels. MAYBE rhys could get some use out of it, but i've always found him to be a lacking combat unit so investing in his light wex might not be the best use of your time? idk

    • inkling: the only legitimate reason for inklings to not happen is if they want to save something big for a hypothetical ssb5, but that's just not how capitalism works. splatoon is incredibly popular now, they're working on ssb characters now, and there's all of the money to be made on the overlap of the two now. also, come on. inklings. they basically scream "hey, we've already made the entire moveset for you, sakurai!"

    impa: my zelda literacy isn't anything too amazing, but i was legitimately surprised that they didn't bother with new zelda characters this time around. there's always money to be made off zelda, and of basically everyone who's left impa is easily the obvious choice, especially now that she's had hyrule warriors to up her profile a bit, between her depiction there and what ocarina and skyward sword had to say, she's got some solid potential to be unique

  8. the only chapter i feel confident in calling 100% complete is the prologue, although imo i could probably put the ending and most of secondgen in a patch and be somewhat okay with that. honestly, the idea of people being able to look at anything other than the prologue and go "yup this is fine" feels kind of weird :P

  9. when a friend of mine was first getting into fe13, she actually had more or less the same critique with respect to how they end up partitioning characterisation (such as it is in fe13) off to the side. it's been a while so i can't remember her exact wording, but she was sceptical of how the game's primary narrative spent little to no time on each character, and how each basically disappeared from the main story after a while. i can see where she's coming from and i don't entirely disagree, but at the same time, my feeling is that it's inevitable with a series like fe. the very nature of its gameplay demands a fuckton of playable characters, and it's just not practical for the entire proceedings of a game to take 40+ characters into account. not only does the possibility of a character being permadead or not recruited at any given time mean that you REALLY have to be prepared and take a massive number of possibilities into account, but the problem is that we're playing a game, not playing a novel. as fun as the story content of fe tends to be, at the end of the day if we're presented with too much of it, then it just becomes tedious. fe9 was arguably the best at integrating a greater number of playable characters into the story, albeit mainly early on when it was just the greil mercenaries as a smaller group rather than the entire 46-strong cast, which is probably for the best

    as far as solutions to this go, supports are pretty solid, imo. making extra information on these characters more or less optional, and allowing the player to pick and choose which characters they want to devote more time to reading up about, seems like a good compromise. of course, there's issues with how supports work in just about every game since they were introduced, but that's another story. there's certainly also something to be said for base conversations in exactly the same way, though they tend to be less meaty (ilyana is arguably the only character who's better characterised in base conversations than she is in supports, though that's not exactly a high bar in her case)

  10. at first i was going to just say that it works fine in my copy of the latest version and that you're likely using an outdated version...

    pCOQbeR.png

    but then i remembered that the new-style chapter labels, which your screenshot has, are a relatively new development and probably only present in 1.0, so you likely are using the latest version and we might have a problem on our hands. i wonder if there's some sort of issue where, if you enter the status screen under certain conditions, something might go wrong with the text overlap? do you remember if you specifically did something else in the game before opening the status screen?

×
×
  • Create New...