Jump to content

FE4 THREAD


Fia
 Share

Recommended Posts

I found the path to the Valley of Snakes, but I was currently exploring the (I think it is called) "Old Underground" in the Lost City when my game crashed. =___=

The Antiques Tunnel, I believe.

You play it in French I suppose? The translation is alright but some items have ridiculous names, like Bloodfist is now "Poing Horadrim". WTF?

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 674.9k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • TheEnd

    72124

  • Rei Rei

    41380

  • Ϲharlie

    31020

  • Icon of Sin

    29767

Top Posters In This Topic

And that is why D2's "save only when you quit! :D" system sucks completely.

I agree with that. I was disappointed not being able to save everywhere like in the first one.

They could at least have implemented a save point system.

Hopefully D3 (lol2011) will have that fixed.

Link to comment
Share on other sites

I found the path to the Valley of Snakes, but I was currently exploring the (I think it is called) "Old Underground" in the Lost City when my game crashed. =___=

The Antiques Tunnel, I believe.

You play it in French I suppose? The translation is alright but some items have ridiculous names, like Bloodfist is now "Poing Horadrim". WTF?

I am bad with names... =__=

Nah, playing it in English. Talking about bad translations, have you played the French version of FE7?

Link to comment
Share on other sites

I am bad with names... =__=

Nah, playing it in English. Talking about bad translations, have you played the French version of FE7?

*pat*

I heard a few things about it, but since I'm in Canada I get most of my games in English. Fer Léger... lol.

Link to comment
Share on other sites

I am bad with names... =__=

Nah, playing it in English. Talking about bad translations, have you played the French version of FE7?

*pat*

I heard a few things about it, but since I'm in Canada I get most of my games in English. Fer Léger... lol.

Light Rune -> Rune de Feu

Forblaze -> Eclair

Rienflèche -> Arbalète

Halberd -> Not translated

orz

Link to comment
Share on other sites

Light Rune -> Rune de Feu

Forblaze -> Eclair

Rienflèche -> Arbalète

Halberd -> Not translated

orz

Interesting. I wonder why they didn't call Light Rune "Rune légère". I swear I saw this translation of light->légère in another game, and they made it even worse with dark->lourd.

Any other gold like that in other games?

Link to comment
Share on other sites

The Brazilian version of Phantasy Star 3 featured literal translations of idioms. :awesome:

That game has a main character called Rhys! :o

Curiously, neither PS3's (Kein) nor FE9's (Kilroy) were named like that in the respective Japanese versions.

Link to comment
Share on other sites

Light Rune -> Rune de Feu

Forblaze -> Eclair

Rienflèche -> Arbalète

Halberd -> Not translated

orz

Interesting. I wonder why they didn't call Light Rune "Rune légère". I swear I saw this translation of light->légère in another game, and they made it even worse with dark->lourd.

Any other gold like that in other games?

Not in games but some anime like Hokuto no Ken.

They renamed the Hokuto clan as Hokuto de cuisine (literally, kitchen knives).

Link to comment
Share on other sites

I am bad with names... =__=

Nah, playing it in English. Talking about bad translations, have you played the French version of FE7?

*pat*

I heard a few things about it, but since I'm in Canada I get most of my games in English. Fer Léger... lol.

Light Rune -> Rune de Feu

Forblaze -> Eclair

Rienflèche -> Arbalète

Halberd -> Not translated

orz

:wtf:

Link to comment
Share on other sites

Not in games but some anime like Hokuto no Ken.

They renamed the Hokuto clan as Hokuto de cuisine (literally, kitchen knives).

Silly translators.

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Tell us more.

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Tell us more.

Puns... lots of them, hardly translatable in English...

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Tell us more.

Puns... lots of them, hardly translatable in English...

I see... CF and Marthur only.

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Tell us more.

Puns... lots of them, hardly translatable in English...

I see... CF and Marthur only.

I can at least translate this one:

« Les temps comme les œufs sont durs ! Et la bêtise n'a pas de limite. »

"Times are hard as eggs! And stupidity has no limit."

^As you can see, a lot of the "jokes" have to do with cooking

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Tell us more.

Puns... lots of them, hardly translatable in English...

I see... CF and Marthur only.

I can at least translate this one:

« Les temps comme les œufs sont durs ! Et la bêtise n'a pas de limite. »

"Times are hard as eggs! And stupidity has no limit."

^As you can see, a lot of the "jokes" have to do with cooking

Cooking anime.

Wait, that'd be Fate/Stay Night...

Link to comment
Share on other sites

To be fair, it was in the late 80s and they tried to make the show more oriented toward children.

That didn't help though. The anime was censored from French televisions after the first episode was aired... :rolleyes:

I don't think knives are very kid friendly anyway. :mellow:

Well, there's still a touch of humor, and that wasn't the only thing...

Tell us more.

Puns... lots of them, hardly translatable in English...

I see... CF and Marthur only.

I can at least translate this one:

« Les temps comme les ufs sont durs ! Et la bêtise n'a pas de limite. »

"Times are hard as eggs! And stupidity has no limit."

^As you can see, a lot of the "jokes" have to do with cooking

Cooking anime.

Wait, that'd be Fate/Stay Night...

« Tire-bouchon saignant et couteau de cuisine ! »

"Bloody corkscrew and kitchen knife!" (I suppose that's an attack name.)

Edited by Marthuria
Link to comment
Share on other sites

Tu es de l'école des haut couteaux ou tard ? Hum plutôt tard... = You are from the school of the high knives or late? Hmm rather late.

Même s'ils voulaient plutôt dire "cou- tôt ou tard"... which translate to "early or late"?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...