Lakmé Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Actually, 'une viole' is an old musical instrument in French. (for rape it's viol, without the 'e', though both are pronounced the same way) And Mist means manure in German, by the way... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) I have seen people complain about pokemon names, saying the japanese ones are better, before. If anything, the right name changes means that the localization team knows what it is doing. Edited October 30, 2012 by L95 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CT075 Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 this is the part where you find a source Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Then you cite it...? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Miatt Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) So "names" = "badly translated" nowadays, does it? As someone who knows a second language, I expected you to at least understand that things in one language doesn't necessarily work in another. It does NOT help that Katakana makes it even harder to decipher exactly what is meant. In higher level Japanese college classes, you don't get graded and marked off for slight mistakes in Katakana because it's so ambiguous. Native speakers have admitted to that. The only thing I see is that you're vehemently opposed to changing any of the names. That is a STUPID mindset. What "research" is your condition? All you're spewing is what we call "selective bullcrap". For "Badly translated", I did'nt talk about errors but voluntary name changes (sorry for the mistake of language). It is obvious that translate Katakana is hard, myself I do'nt have that claim. But between Sully-Evening and between Viaur -Vrion there is a difference that isn't phonetic. Edited October 30, 2012 by dymew Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sock Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 .....Obviously I don't have enough internet experience, because I cannot for the life of me understand improper English. Being a grammar nazi is a baaaaaad thing on teh interwebs... If you don't like name changes, there is a simple-yet-not-so-easy-to-do solution: don't get any info about a game that is in another language. (Must have info....! Difficult to stay away...!) For example, my own experience with names changes. I knew nothing about FE10's Japanese names when I played it for the first time so I am biased toward the NA names and think the Japanese names are a bit odd. Run-on sentence, weeee. To the contrary: for as long--or not so long--as I have known anything about FE1/3 I have loved the fan names, and ever since FE11 was released I've been hating on the NA names. FE13 here is driving me nuts, just like FE11, because I know the Japanese names and don't want them to be changed. ...But as much as I want to/do complain, it won't change things. Only thing I can do (aside from pointlessly compain) is be stubborn and look silly for using fan names when there are official English names. Sheeda ftw~ Seriously, the only reason I like Sheeda herself is because of her name. If I use the NA name, Caeda, I might just start hating her. I'm silly! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 If anything, the right name changes means that the localization team knows what it is doing. Granted, there will always be people that say "man, what the hell were they thinking when they changed this?" Me being that way for "Plegia". But again it's valid. I'll just have to swallow my pride when I play the English version. But, like you said, they KNOW WHAT THE HELL THEY'RE DOING. And that's not to mention when the name is completely Japanese - which doesn't really happen in Fire Emblem, I only recall one instance out of all the Fire Emblems that I've played. FE13 "Sairi". But between Sully-Evening and between Viaur -Vrion there is a difference that isn't phonetic. And we should care, WHY again? Localization loses meaning all of the time. The point is they're conveying it as professionally and naturally as they can to the intended audience. And in the case of localization in English, people of ENGLISH SPEAKING COUNTRIES! If they never knew it was "Soiree" or "Viole", they sound like pretty decent names that you might laugh at, but sounds NATURAL for a native English speaker. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Othin Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 yeah and most of the things the characters say isn't phonetically equivalent to what they say in the japanese game either Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Miatt Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Anyway, these are the names of NOA, not those of NOE. i hope a localization before like Shadow Dragon(we had 4 month after ><, and here 1 year, WTF?) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Miatt Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) And we should care, WHY again? Localization loses meaning all of the time. The point is they're conveying it as professionally and naturally as they can to the intended audience. And in the case of localization in English, people of ENGLISH SPEAKING COUNTRIES! If they never knew it was "Soiree" or "Viole", they sound like pretty decent names that you might laugh at, but sounds NATURAL for a native English speaker. Most of our names are not adapted for us, we say Marth "Mart", who is verry hugly, and also? [edit] Ah, sorry, error >< We can't delete a reply? Edited October 30, 2012 by dymew Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
VincentASM Posted October 30, 2012 Author Share Posted October 30, 2012 I wouldn't expect too much from NOE. It's clear they changed the names solely to reflect Brawl. However, there's no similar circumstance this time. And I do worry about the legacy characters' names... Please don't use Serlis... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dr. Rudy Mjölnir Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Anyway, these are the names of NOA, not those of NOE. i hope a localization before like Shadow Dragon(we had 4 month after ><, and here 1 year, WTF?) Wait, you were complaining about the NoA names all this time, when you live in Europe where NoA tranlations don't affect you? >_> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) Yeah. I'll admit. I'll be a bit less tolerant of name changes made to the older characters. (Mainly FE2, and FE4/5) I'm almost okay Serlis, actually. But Celice, FTW. I'll get over it. Edited October 30, 2012 by L95 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Most of our names are not adapted for us, we say Marth "Mart", who is verry hugly, and also? "Mars" could have been completely legit as well. The point is, I can't stand your complaints about NoA that not only have examples that don't make sense, but also don't affect you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Miatt Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) Wait, you were complaining about the NoA names all this time, when you live in Europe where NoA tranlations don't affect you? >_> Yeah, but it was more a debate about name changes, your translation was just a good example. And will there be a translation of the Japanese version or U.S.? i hope japanese like FE11 but who knows, for translate more "quickly". "Mars" could have been completely legit as well. The point is, I can't stand your complaints about NoA that not only have examples that don't make sense, but also don't affect you. Yes I can say "Mars"(this is how I say that), but when I got the game, I said Marth (I did not try to understand how to say I said to the French). Edited October 30, 2012 by dymew Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) I think EU may be getting a separate translation, the NoA translation is being done by someone in-house, right? Speaking of, is there going to be a European direct anytime soon? Think they'd show anything on their version of FE13? Edited October 30, 2012 by L95 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheEnd Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Bashing localized names is pretty much a ritual in this fandom, why are you guys surprised I wouldn't expect too much from NOE. It's clear they changed the names solely to reflect Brawl. However, there's no similar circumstance this time. And I do worry about the legacy characters' names... Please don't use Serlis... Brace for Serlis of Jihad, Vincent Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Axie Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 I hope they don't stray too far from the fan translation with the legacy characters simply for the sake of convenience, but if they do, I'll deal with it. Or the fanbase simply won't adapt to it, similar to how we still use "Fa" even after FE7 made her name "Fae". Granted, most people don't ever find the conversation where Hawkeye calls her Fae, but since it's not in the main game it is possible that the fanbase will keep using the non-official names. But for real, I hope Wolt doesn't became "Walt". ;_; Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sock Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) Brace for Serlis of Jihad, Vincent Oh good lord.... xD You know, "Serlis" doesn't look so strange anymore. At first, it was BLOODY AWFUL BLASPHEMY. But now, like half a year later or so, it is not so bad. Still don't like it, but... AHEM! This is an example of "you'll get over it eventually". Granted, most people don't ever find the conversation where Hawkeye calls her Fae, But Hawkeye is right there close to the house to go check it out. Edited October 30, 2012 by Tsamimi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Othin Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Honestly I'd be happy with Serlis or Serris or anything else to just get something official to go with and cool down most of the arguments eventually. Only way it can go bad is if one version uses Celice and the other uses Serlis. Then we'd have another Caeda situation, probably even worse than the current Celice/Serlis dispute. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
King Marth 64 Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) I wouldn't expect too much from NOE. It's clear they changed the names solely to reflect Brawl. However, there's no similar circumstance this time. And I do worry about the legacy characters' names... Please don't use Serlis... I don't expect that Celica as Cellica and Serlis as Celice are kinda almost similar that Cellica is called Celica with only one L in the official website for Blazing Sword and Super Smash Bros. Brawl outside of Japan (used twice) and it did have Mediuth as Medeus and Aritia as Altea in Super Smash Bros. Melee, offical website for Blazing Sword, and Super Smash Bros. Brawl before Shadow Dragon came out. I expect that they might use Serlis for Celice to might avoid confusion for the newer fans if they accidently mistaken for Celica (if they being using one L for her name or similarity naming) in Awakening. I still like Serlis's name. Edited October 30, 2012 by King Marth 64 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sock Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) Or Selis. I still say "Celice" looks like it's pronounced like this: seh-LEES -grumbles- Stupid English.... Curious, is there a place that has the katakana of all the characters in the different games? Or that has it on the character page, like on character pages on a wiki or something? uber late edit: I've found it! On fireemblem.wikia.com ...I'm blind... Edited November 2, 2012 by Tsamimi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 Curious, is there a place that has the katakana of all the characters in the different games? Or that has it on the character page, like on character pages on a wiki or something? If you mean FE13: http://www2.pegasusknight.com/wiki/fe13/index.php?%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%A8%E3%83%A0%E3%83%96%E3%83%AC%E3%83%A0%20%E8%A6%9A%E9%86%92%2F%E3%83%A6%E3%83%8B%E3%83%83%E3%83%88 Or do you mean a list of Katakana names next to a picture or something? Because the official site has their katakana under their portrait on the FE13 background site: http://www.nintendo.co.jp/fe/kakusei_bk/chara_archive/index.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sock Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 I meant every FE game. Thanks for the FE13 names~ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
King Marth 64 Posted October 30, 2012 Share Posted October 30, 2012 (edited) Or Selis. I still say "Celice" looks like it's pronounced like this: seh-LEES -grumbles- Stupid English.... Curious, is there a place that has the katakana of all the characters in the different games? Or that has it on the character page, like on character pages on a wiki or something? I did checked that Serlis is a definitly real name. I still wondered if Serlis will still might be used in Awakening or not. And plus, there was a similar name was found from Metroid Fusion that there was an area called Serris. This is where we actually found Celice was named as Serlis (its the official possible name mentioned outside of Japan). (which it had FE1 as Shadow Dragons and Blade of Light and FE6 as The Binding Blade before they reused in Brawl) Edited October 30, 2012 by King Marth 64 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.