Carnation Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 i mean you can have him in fates if you're willing to buy the 3ds amiibo adapter Oh, I didn't even know about those. Thanks! I need to consider if I'll get one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wvype Posted December 25, 2015 Share Posted December 25, 2015 I admit that I am very confused at Belka -> Beruka. I guess it's a very literal reading of her name, and technically nobody ever said it was Belka, but it'll still take a lot of getting used to. I am also probably more annoyed about Mozume -> Mozu than I should be. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hoshidokoala Posted December 25, 2015 Author Share Posted December 25, 2015 I was kinda hoping for Belka's name to be changed to Velka maybe, due to 'v' sounds also being written as 'b's in the Japanese alphabets - this is the only name i'm less keen on though. Niles is quite punny due to his name being Zero, and his localised name containing 'nil' meaning nothing. I've think i've always preferred Severa's Japanese name anyway, so Selena is great Mozu sounds just like a nickname, and I agree that it might have been better to name her Mozumi, but I'll cope. I did really hope for Velka though :( Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PuffPuff Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 Well, hot springs are not getting removed, and so aren't the "private quarters". Nice. Which is not good for it's mechanics to do anything in it's power to make it a harder game than anything else. (Classic Mode) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
FrostyFireMage Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 I'm guessing Mozu is just a nickname. I'm most bothered by Selena though - that name's already been used before. =/ But seeing as how that name is the one I have the most issues with I'd say I'm overall pleased. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NekoKnight Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 Is pronunciation really a concern when localizing names? Would it matter if people didn't know how to say Mozume? (and for the more dedicated weebs, Japanese is phonetic so it's actually EASIER than English to understand pronunciation). I believe the exclamation point is actually a signal that you can actually do the thing in there. So....im not sure that little graphic pops up when you have new accessories. Anyone who played the Japanese version wanna confirm that, that would be welcome. So...kinda probably why people are like "yeah skinship is there" There is a new exclamation point whenever you are able to skinship someone, and it will stay there until all the skinshipping available at the time is done. For example, if you skinship with your spouse but don't skinship with a guest (or vice-versa) the exclamation mark will still be there. Skinship is as good as confirmed to me, but I never doubted it would be in the game. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
CocoaGalaxy Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 (edited) For Mozume, I really can't think of a "good" reason as to why they would shorten it, unless there's some english and/or japanese meaning I don't know about. For the others, I can still think of reasons, but Mozu just sounds..eh? Maybe they're trying to make it sound better, but to me, it still sounds weird -_- It's possible that it's because I'm too used to Mozume, so maybe people who've never heard of the full name might be more receptive to the shortened name? Edited December 26, 2015 by CocoaGalaxy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
KawaiiPersona Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 i wonder why they changed some of the names that were great already, (joker ;-; im still butthurt) i wonder if they''ll change tsukuyomi's name Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Elieson Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 For Mozume, I really can't think of a "good" reason as to why they would shorten it, unless there's some english and/or japanese meaning I don't know about. For the others, I can still think of reasons, but Mozu just sounds..eh? Maybe they're trying to make it sound better, but to me, it still sounds weird -_- It's possible that it's because I'm too used to Mozume, so maybe people who've never heard of the full name might be more receptive to the shortened name? Maybe they noticed that the entire planet called Donnel Donny in response to FE13, and figured they'd do the same with Mozu for 14 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dai Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 For Mozume, I really can't think of a "good" reason as to why they would shorten it, unless there's some english and/or japanese meaning I don't know about. For the others, I can still think of reasons, but Mozu just sounds..eh? Maybe they're trying to make it sound better, but to me, it still sounds weird -_- It's possible that it's because I'm too used to Mozume, so maybe people who've never heard of the full name might be more receptive to the shortened name? Well, according to FEWiki, Mozu is the Japanese word for Shrike, a type of bird. Not sure what "me" is, though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ebony Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 Which is not good for it's mechanics to do anything in it's power to make it a harder game than anything else. (Classic Mode) No, seriously, what does this mean? It makes the game easier if you're going for support... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
VincentASM Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 i wonder why they changed some of the names that were great already, (joker ;-; im still butthurt) i wonder if they''ll change tsukuyomi's name I assume he's just Yomi now, but we'll see. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dai Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 Probably Sukuyomi. =I Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The DanMan Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 What does the exclamation point over MyRoom mean? I think I have an idea but I want to be proven wrong. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ebony Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 What does the exclamation point over MyRoom mean? I think I have an idea but I want to be proven wrong. From comments people have been making who have played it, I assume it means "hey its time to touch sum face." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
FrostyFireMage Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 I honestly expected Beruka would have a deeper voice. =/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The DanMan Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 From comments people have been making who have played it, I assume it means "hey its time to touch sum face." Fuck. Thanks for the response. Fuck. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ebony Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 Fuck. Thanks for the response. Fuck. Aw, I'm sorry to crush your dreams/idea. :C Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The DanMan Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 Aw, I'm sorry to crush your dreams/idea. :C I was... fairly certain that it would be cut due to cultural differences and people generally being weirded out by it, and wanted it to be cut. I suppose NOA must have gotten tired enough of people bitching about localization edits/didn't see any reason to. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ebony Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 I was... fairly certain that it would be cut due to cultural differences and people generally being weirded out by it, and wanted it to be cut. I suppose NOA must have gotten tired enough of people bitching about localization edits/didn't see any reason to. Well I mean we still don't 100% know until they flat out show us. If not I wouldn't be surprised they heavily edit it... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shadowofchaos Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 (edited) I understand they want the names to remain the same, but maybe the Localization Team has a reason for changing them. I mean, I can understand why some people are upset that the Hoshidan names are being chopped down, but again, there's always a reason. I'm known for bellyaching about names and getting over them in a few years. But considering how FE14 has characters from a Japanese inspired country making changes like: "Tsubaki --> Subaki" Like holy hell, change it to the actual translation like "Kohaku --> Amber" or keep it the same. "Subaki" doesn't mean anything in English. Then the names they cut down... pretty much killing all their meaning to the character. It grates at me. Especially since I played the Japanese version. I think even Jyo (the root admin of Serenes) made a comment about this. I'm getting "Cardcaptor Sakura anti-Japan dub changes" flashbacks. Edited December 26, 2015 by shadowofchaos Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The DanMan Posted December 26, 2015 Share Posted December 26, 2015 I'm known for bellyaching about names and getting over them in a few years. But considering how FE14 has characters from a Japanese inspired country making changes like: "Tsubaki --> Subaki" Like holy hell, change it to the actual translation like "Kohaku --> Amber" or keep it the same. "Subaki" doesn't mean anything in English. Then the names they cut down... pretty much killing all their meaning to the character. It grates at me. Especially since I played the Japanese version. I think even Jyo (the root admin of Serenes) made a comment about this. I'm getting "Cardcaptor Sakura anti-Japan dub changes" flashbacks. Or "viewers are idiots"; frankly, that's probably closer to the truth than "a few name changes means it's totally anti-Japanese culture!" I'd like to fire this out to everybody reading; try having a conversation with somebody (or simply talk out-loud to yourself) and use the Japanese names; try getting them in one go, without pausing or fumbling around. I'm pretty sure the majority of us here had a hard time doing that. We've spent a bunch of time typing the names and not casually mentioning or discussing them. "Hana" and "Kazé" are easier to throw around than "Kazahana" and "Suzukaze". And as I've said before, there seems to be a general logic to localization name changes; if it's not pronounced exactly how it's spelled, it's changed. "Takumi" and "Yukimura" are pretty straightforward (as is "Hinoka", "Sakura", etc.,); "Mozume" and "Suzukaze" get tricky for those who don't know how to pronounce it (as well as the later being a bit of a mouthful), and "Tsubaki" can be chalked up to many people not differentiating between "Tsu-" and "Su-". As for Nohr, "Arthur" makes me think of King Arthur; Harold's... eh. "Beruka" is both a literal romanization of the Japanese name and has an actual meaning ("Bearer of Victory"; somewhat fitting for her tight, soldierly demeanor and her assassin training ensuring she gets the job done). "Selena" is fairly expected and understandable; "Xander" brings to mind Alexander the Great and was most likely changed due to lip-lock in cutscenes (does anybody want a Type-0 HD, or even worse a Sonic Adventure?). "Corrin" was a name for the Grecco-Roman god of doors and choices; a bit more significant than being named "a god". I could go on and list every single name change, but I have yet to a see name change that doesn't make sense or doesn't have some logic behind it. Really, I find peoples' fascinations with bellyaching over name changes a spot frustrating, especially when we have things like 99% confirmation that the blatant otaku mode was kept in the localization. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jedi Posted December 27, 2015 Share Posted December 27, 2015 As for Nohr, "Arthur" makes me think of King Arthur; Harold's... eh. " The issue with Harold being Arthur is. We've had an Arthur before, and the fact that it ruins part of the funniness of his luck being horrendous. Because he's based on King Harold the Unfortunate. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
The DanMan Posted December 27, 2015 Share Posted December 27, 2015 (edited) The issue with Harold being Arthur is. We've had an Arthur before, and the fact that it ruins part of the funniness of his luck being horrendous. Because he's based on King Harold the Unfortunate. Never knew that last bit; could signify they're going to be focusing more on "heroism" and "justice" over his bad luck. Also, there's only been an Artur in English-released games. Though really, the localization logic is kinda weak at points; it's not entirely nonsensical, but it's not the greatest thing either. Edited December 27, 2015 by The DanMan Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Leif Posted December 27, 2015 Share Posted December 27, 2015 (edited) Never that last bit; could signify they're going to be focusing more on "heroism" and "justice" over his bad luck. Also, there's only been an Artur in English-released games. Though really, the localization logic is kinda weak at points; it's not entirely nonsensical, but it's not the greatest thing either. There's Arthur from Genealogy of the Holy War, the son of Azel and Tiltyu. His name was translated to 'Arthur' in Fire Emblem Awakening, where he showed up as a legacy character. So this marks the second Fire Emblem unit to share a name with a previous character in the series. Arthur (FE14 Nohrian Fighter) and Arthur (FE4 Second Generation Mage) Selena (FE14 Nohrian Mercenary) and Selena (FE8 Grado General Mage Knight) EDIT: Just as 'Kunai' was retranslated into 'Dagger,' there could be a possibility of Arthur's name changing in this more current version. Chances, though, are probably slim. Edited December 27, 2015 by Leif Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.