Hozu Posted September 26, 2017 Posted September 26, 2017 I came across some other small errors. After map 34, the conversation between the three pegasus knight sisters, the transition from Martel to Frau talking doesn't clear the previous text. After that, there's "You were still to young then." - should be too, not to. Quote
Aethin Posted February 24, 2018 Author Posted February 24, 2018 Hooray for necroposting! But hey, I'm the OP, and I have an update! The first post has been updated to reflect PATCH VERSION 1.04. Note that I've abandoned PPF patches; we now use the much more robust xDelta patches! What's been fixed in this patch: all known conversation typos text freezes in Barbarossa's death quote and Holmes's flashback skill/stat descriptions have been updated Archogre vs. Greatogre has been resolved to "Greatogre" Item/Skill names: Vayvayastra → Vayavyastra Blessed Sword → Slayer Sword Short Spear → Pilum Plainsman → Grassrunner Brenthunder → Dire Thunder Crush → Kishar's Wrath all remaining instances of "Leda Liberation War" fixed to "Ledan Crusade" What's not been fixed: Esther's promoted title is still blank (would require massive workarounds to fix) When getting the Dakruon, the pop-up message is still gibberish (don't know how to fix) When assigning a unit to the armory, the pop-up message is still gibberish (don't know how to fix) Finally, if you haven't seen it yet: I've figured out how to get past the limited tutorial in the Beta Version of TearRing Saga! For details, see this thread. Quote
Lightgazer Posted February 24, 2018 Posted February 24, 2018 10 hours ago, Aethin said: we now use the much more robust xDelta patches! Cool. Quote
Lewyn Posted March 16, 2018 Posted March 16, 2018 Wanted to thank you so much for getting to enjoy this game, something I didn't think I would ever be able to do.  Thanks! Quote
Jay_ Posted August 16, 2018 Posted August 16, 2018 (edited) Hey what do I need to use for the output file when patching? Edited August 18, 2018 by Jay_ Quote
MCProductions Posted August 17, 2018 Posted August 17, 2018 So uh, @Aethin seeing as Vestaria Saga has that fancy localization now, are you going to update your patches for consistency with it, like Lord>Liege for  example, or are you going to keep the Fire Emblem names? Quote
Aethin Posted October 7, 2018 Author Posted October 7, 2018 Sorry to everyone about the delay--I moved to Japan two months ago, so I've been a bit busy getting settled and establishing a normal schedule again here. On 8/17/2018 at 5:48 AM, Jay_ said: Hey what do I need to use for the output file when patching? You can just type any new file name ending with .bin and it'll make a new (patched) file with that name. On 8/17/2018 at 10:28 AM, MCProductions said: So uh, @Aethin seeing as Vestaria Saga has that fancy localization now, are you going to update your patches for consistency with it, like Lord>Liege for  example, or are you going to keep the Fire Emblem names? At the very least, I'll look at the new names and see if they explain any things I didn't understand. Other than that, I'm more inclined to adjust the Berwick names than the TRS names, but still not very much *shrug* Quote
nghiendienthoai Posted October 16, 2018 Posted October 16, 2018 Hi, Aethin! Let me get this english patch for my own patch, please!!! Here some photos: Quote
Mendosan64 Posted January 8, 2019 Posted January 8, 2019 Help I used this translation patch in order to give TRS a try but I encountered this bug on it, it doesn't play the first dialogue instead I just get this frame with no way to continue the game, how can I fix it? Quote
alus415 Posted August 4, 2019 Posted August 4, 2019 (edited) Hi all, New here and excited to have found this community. I need help I'm having problems patching the game using xdelta UI program.  The first 2 steps are easy I select the patch and source file but in the output file it says to write a name with .iso extension so I just wrote TearRing Saga.bin but when I click on Patch I get this error message:  xdelta3: Target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT  Anyone able to explain what I'm doing wrong please?  Thanks in advance for any help! Edited August 4, 2019 by alus415 spelling Quote
Aethin Posted August 5, 2019 Author Posted August 5, 2019 23 hours ago, alus415 said: Hi all, New here and excited to have found this community. I need help I'm having problems patching the game using xdelta UI program.  The first 2 steps are easy I select the patch and source file but in the output file it says to write a name with .iso extension so I just wrote TearRing Saga.bin but when I click on Patch I get this error message:  xdelta3: Target window checksum mismatch: XD3_INVALID_INPUT  Anyone able to explain what I'm doing wrong please?  Thanks in advance for any help! Hello! This is just a guess, but I think the problem might be a missing path to the output file. Try copy-pasting the path of the source file and typing a new filename from there, like in the attached image. If that doesn't fix anything, send me a PM, and I'll help you sort it out. Quote
Gaia093 Posted August 13, 2019 Posted August 13, 2019 I just wanted to thank you for your hard work on this. I've been meaning to branch out to Kaga's post-FE stuff for a while and today's the day I start doing so with this game. Very excited to see what it has to offer! Quote
Arek1985 Posted August 31, 2019 Posted August 31, 2019 I think I'll have to give this a whirl. I played an older translation and remember there being a freeze in a tower late in the game where you had to unpatch the game and then repatch it. Also from reading some of the comments seems the script was improved. Definitely enjoyed my playthrough of this years ago. Quote
Soki_25 Posted August 25, 2020 Posted August 25, 2020 I have an issue with map 30. When turn 2 enemy phase starts, all units and movement freezes, music stills plays normally but nothing responds any work arounds? Quote
Alph Posted August 26, 2020 Posted August 26, 2020 (edited) On 8/25/2020 at 3:01 AM, Soki_25 said: I have an issue with map 30. When turn 2 enemy phase starts, all units and movement freezes, music stills plays normally but nothing responds any work arounds? That happened to me when I played it years ago, I wonder if it's an emulator or rom issue. Edit: mine was on the final map, whatever that was. Â Edited August 27, 2020 by Alph Quote
ctr901 Posted October 20, 2022 Posted October 20, 2022 Any chance you can show how to patch because it isnt working for me at all Quote
LOLSeti Respector Posted November 12, 2022 Posted November 12, 2022 Hey, just came across this game from a chance FEWiki search; huge fan of the FE games and didn't know about TRSÂ at all until now. I'm trying to download everything so I can play on my macbook air but I'm extremely un-techsavvy. Is there any way to do it without having to download tons of additional stuff and writing stuff in "command lines" or whatnot? Quote
ABoxOfPlastic Posted July 1, 2023 Posted July 1, 2023 Â Hide contents On 1/31/2017 at 6:34 AM, Aethin said: Any time a scene made me shake my fist at the heavens and growl "Animeeee...!" I changed a few lines. Â You're a Fire Emblem fan. Â Quote
bidoof0451 Posted June 26, 2024 Posted June 26, 2024 Hello ! I'm a fan of Kaga's work, so I want to play TearRing Saga. However, I have incredible FOMO and therefore, missing a dialogue, a piece of lore or whatever in a game with so many super interesting characters annoys me greatly. Is it possible to get a complete TearRing Saga script in English? I don't care how good it is, as long as it's all there, I'll take it! Quote
BlueFalcon29 Posted November 18, 2024 Posted November 18, 2024 (edited) I found several typos with the newest patch. Ch 1: Esther: May I accompany you, brother? Or would just I be in the way? -> I just Runan: My father worked tried so hard to end the war with Canaan and the Empire... -> remove one of the underlined words Runan: But the Empire had somehow resurrected back the Holy Dragon Mousa. -> remove 'back' Eugen: Bishop Lee specializes in both healing offensive magic -> healing and offensive magic Lionel: If you ask me, it looks like like you're keeping her prisoner. -> 2 like, remove one Ch 2: Eugen: I have convinced her stay under our army's protection for the time being. -> to stay Ch 3: Villager when visiting a house: Listen up, 'cause what I'm about to say is is important! -> 2 is, remove one Narcus when visiting the house with Runan: You want to me sneak into the palace, right? -> me to Kreiss: Saving your family but leaving the rest of your people to the mercy of Empire? -> of the Empire Sylphis: She is currently in Saura with under the protection of Verje's knights. -> remove 'with' Ch 6: General Dommes, it the enemy has fallen right into our trap. -> remove 'it' Ch 7: Runan: No, if I only I had thought of coming here earlier, neither you nor Sasha would have had to go through such hardship. -> if only I had Esther: >Her name's Lina, huh? -> remove the symbol Holmes: Besides, why even waste the effort bringing and old geezer back to life? -> an Shigen: Guess it was summoning staff, huh? -> a summoning staff Ch 8: Runan: We haven't been able to see each other for for a while, so I'd like to visit him. -> 2 for, remove one Richard: I don't how he managed it, but Runan of Razelia has gathered troops from Wellt. -> don't know how Ch 9: Villager when visiting a house: I used to have one of them keys, but I lost one day when I was in the desert to the south. -> lost it one day Same house: It's been ten years since I lost it, but maybe someone with better eyes would've have better luck. -> would have Ch 10: From a careful reading of the message, it seems that that he cannot trust the other generals there, and that you were the only man he could turn to. -> 2 that, remove one Ch 13: Holmes: Daydreaming about a your dashing captain? -> remove 'a' Ch 14: Villager when visiting a house: But back I was a kid, it was a thrivin' place for entertainment! -> back when I Random old man: I cannot thank you enought for driving those ruffians out of our town. -> enough Ch 17: Lord Carnell, we're under attack from forces to the the northeast and south. -> 2 the, remove one Ch 18: Runan: I can't say I'm not disappointed, but it is clear that Salia needs you now more than we. -> think it should say 'we do' at the end. Visiting house with Mintz: Mintz! You good-for nothing...! -> good-for-nothing (missing dash) Eugen: Old souls like me would rather fall like flower petals on the battlefield than suffer from old age and the ilness it brings -> illness Ch 19: Villager when visiting a house: The clerics of of Gerxel are practitioners of black magic. -> 2 of, remove one Runan: But Lady Claris, the four guardian dragons are servants of the Goddess sent to protect us from from evil, are they not? -> 2 from, remove one Claris: After the rampage of Kranion and now Mousa, it's only natural be wary of them. -> natural to be Ch 22: Holmes: Once we recover castle Salia, if it turns our that the king and queen are still alive, you will swear your loyalty to them and to Katri. -> out Ch 23: Ahab: Remember our arrangment, Rishel! -> arrangement Ch 24: Shigen: When I finally realized that and saw Guenchaos for the monster he was, and I escaped back to the Isle of Yr. -> Remove 'and' Ch 27: Vega after he kills Leintsenheimer: I'm sure Runan will have use for it -> a use? Bishop Law: They built four great city-states, Rivellia, Zemsellia, Nolzeria, and Razelia -> Replace the first comma with a colon (:). Bishop Law: Following that, she appointed her four daughters, Reeve, Salia, Leda, and Canaan as the head of the four new holy shrines, and then vanished into the depths of Mt. Cielo. -> I don't think the comma after 'daughters' is needed Ch 30: Shigen: If I had to guess, I'd say she was worried we might cancel our trip to Yr since you were were busy being named Lord of Granada. -> 2 were, get rid of one Runan: I know we were only kids, Enteh, but I was I was absolutely furious with you. -> 2 I was, get rid of one. Ch 35: Bishop Law: Indeed, she also an Earth Shaman. -> she is Eugen: As princess, she is but a figurehead, but as queen, she would have the power to effect real change. -> affect Ch 36: Runan: I'm going to go get make sure Enteh is all right, and then I'll catch up with you. -> go make sure Ch 37: Claris: When the Ring of Reeve is united with the holy sword, it will be restored to its former glory, and it wielder shall receive the sacred power of the Goddess. -> its Ch 39: Eugen: They gave birth to four daughters, Reeve, Salia, Leda, and Canaan. -> Replace the first comma with a colon (:). Ch 40: Guenchaos: For forty long years have I watched her, and I cannot die and leave her alone. -> Reads weird, maybe instead say "For the forty long years I have watched her, I cannot die and leave her alone."? Epilogue: Holmes: You'll never make Katri be or do anything that she doesn't want to be. -> Reads weird, maybe get rid of 'to be' at the end Runan: And now, I must say goodbye for now. -> Also reads weird. I think either get rid of "And now" at the beginning or "for now" at the end. Runan: So, what are going to do next? -> are you going Runan: Don't stay things like that, Holmes. -> say Naron's death quote: I wanted to see my hometown... One more times before I die... -> time The title cards for chapters 18, 26, 36, 37, 38, 39 are also not in the center like the others. Ex:   Edited November 25, 2024 by BlueFalcon29 Quote
Quickpawmaud Posted November 22, 2024 Posted November 22, 2024 I wish there was a way to remove top wait. Idk how many resets have been caused by accidentally waiting instead of using a staff lol. Quote
SpiderZsonic Posted December 29, 2024 Posted December 29, 2024 I just wanted to ask, what language is used when Magic Classes cast spells? Quote
Aethin Posted January 9 Author Posted January 9 On 12/29/2024 at 12:03 PM, SpiderZsonic said: I just wanted to ask, what language is used when Magic Classes cast spells? That's supposed to be Latin, but the lines were inherited from the original old translation, and I don't think they're all that grammatically accurate. I think that at the time of translation, I either couldn't figure out how to change them or didn't feel like they needed changing. The Japanese version's spells are in Classical Japanese. If I ever get around to re-working the translation (with everyone's graciously provided typo notes), I plan to either have the Latin checked or re-do them myself in Old English. (As in Beowulf Old English, not Shakespearean "old" English.) Quote
Galap Posted February 11 Posted February 11 (edited) The Latin quotes are grammatically correct. They are quotes from the Latin Vulgate version of the Bible.  For example, the quote for the thunder spell is "Tonabit voce magnitudinis" https://www.biblestudytools.com/vul/job/37-4.html  Elthunder: "De throno procedunt fulgura" https://www.biblestudytools.com/vul/revelation/4-5.html  Death: "Sanguis tamquam mortui" https://www.biblestudytools.com/vul/revelation/16-3.html  The meaning often is only tangentially related to the concept of the spell, but that's a separate thing. Edited February 11 by Galap Quote
Aethin Posted February 17 Author Posted February 17 On 2/11/2025 at 3:26 PM, Galap said: The Latin quotes are grammatically correct. They are quotes from the Latin Vulgate version of the Bible.  For example, the quote for the thunder spell is "Tonabit voce magnitudinis" https://www.biblestudytools.com/vul/job/37-4.html  Elthunder: "De throno procedunt fulgura" https://www.biblestudytools.com/vul/revelation/4-5.html  Death: "Sanguis tamquam mortui" https://www.biblestudytools.com/vul/revelation/16-3.html  The meaning often is only tangentially related to the concept of the spell, but that's a separate thing. Aha! That makes sense, then. Thanks for the info 🙂 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.