Thane Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 (edited) Hello everyone.Fire Emblem: If’s Japanese release is rapidly getting closer, and I know that plenty of us will play the game before it comes to the west. However, I, like many others, don’t speak Japanese fluently (or even at a level where we can even hold a regular conversation), but I’ve got every intention to learn it one way or another.That is why I’m trying to compose a list of kanji that’ll be useful to me and hopefully other members and guests of this forum. Naturally, I can’t know what kanji will be key to understanding the game, but I can look at what we’ve seen so far in Famitsu and look up the most important ones.To understand this list, you will need to know hiragana and katakana, two Japanese syllabary writing systems which are fairly easy to learn. If you can't read either, please use the following site: www.realkana.com Also, the kunyomi will be written in hiragana and the onyomi in katakana. I also might not type every possible reading for a kanji since some of them have a LOT of different readings and meanings, and I believe I should probably just point out the more common ones – if that is absolutely bonkers, someone with more knowledge of Japanese than I might be kind enough to fill out the rest. I’m not used to this sort of thing, but I want to help out the community and potential newcomers.Now, let’s begin, shall we?Table of contents:1 - The countries2 - Stats3 - General words4 - Weapons5 - Materials6 - My Castle7 - Menu8 - Victory conditions9 - Family10 - Key words1. Countries: 暗夜王国 / 白夜王国 = Nohr/Hoshido, respectively暗 = くら、アン = darkness, shade白 = しろ、ハク、ビャク = white夜 = よ、よる、ヤ = night, evening王 = オウ = king, rule, magnate国 = くに、コク= countryNohr and Hoshido are therefore pronounced: あんやおうこく、びゃくやおうこく respectively 2. Stats: 力 = ちから = strength - 力 = ちから、リョク、リキ = power, strength魔力 = まりょく = magic - 魔 = マ = witch, demon, evil spirit - 力 = ちから、リョク、リキ = power, strength 技 = わざ = skill - 技 = わざ、ギ = skill, ability速さ = はやさ = speed - 速 = はや、ソク = quick, fast幸運 = こううん = luck - 幸 = しあわ、さいわ、コウ = happiness, blessing, fortune - 運 = はこ、ウン = carry, luck, fate, destiny守備 = しゅび = defense - 守 = まも、シュ、ス = guard, protect, defend - 備 = そな、つぶさ、ビ = equip, provision, preparation 魔防 = まぼう = resistance- 魔 = マ = witch, demon, evil spirit - 防 =ふせ、ボウ = ward off, defend, resist攻撃 = こうげき = attack - 攻 = せ、コウ = aggression, attack - 撃 =う、ゲキ = defeat, conquer, attack命中 = めいちゅう = hit - 命 = いのち、メイ、ミョウ = fate, command, destiny - 中 = なか、チュウ = in, middle, center, inside必殺 = ひっさつ = crit - 必 = かなら、ヒッ = invariably, certain, inevitable - 殺 = ころ、サイ、サツ、セツ = kill, murder, diminish, reduce回避 = かいひ= avoidance - 回 = まわ、カイ、エ = -times, round, revolve, counter - 避 = さ、よ、ヒ = evade, avoid, avert 3. General: 闘 = たたか、トウ = fight, war, battle (I believe you can also use ”戦”, they seem to be interchangeable. Verb form = 戦う、闘う)竜 = たつ、リュウ、リョウ = dragon, imperial (note: I believe りゅう is the most common way to say dragon, but I may be incorrect) 竜脈 = りゅうみゃく = dragon's vein - 竜 = たつ、リュウ、リョウ = dragon, imperial - 脈 = ミャク = vein, pulse 死ぬ = しぬ = die - 死 = し、シ = death話す = はなす = talk - 話 = はな、ワ = tale, talk育てる = そだてる = to raise (children) - 育 = そだ、イク = grow up, raise, rear - Important note: 育つ = to BE raised 4. Weapons: 剣 = つるぎ、ケン = sword, blade槍 = やり、ソウ、ショウ = spear, lance斧 = おの、フ = axe, hatchet刀 = かたな、そり、トウ = sword, blade (katana) 薙刀 = なぎなた = naginata - 薙 = な、なぎ、テイ、チ = mow down - 刀 = かたな、そり、トウ = sword, blade (katana) 金棒 = かなぼう = mace - 金 = かね、キン、コン = gold - 棒 = ボウ = rod, stick, cane 弓 = ゆみ, キュウ= bow, archery 暗器 = あんき = hidden weapon - 暗 = くら、アン = darkness, shade - 器 = うつわ、キ = utensil, instrument, tool 手裏剣 = しゅりけん = shuriken - 手 = て、シュ= hand - 裏 = うら、リ = back, amidst, reverse, rear - 剣 = つるぎ、ケン = sword, blade 竜石 = りゅうせき = dragonstone - 竜 = たつ、リュウ、リョウ = dragon, imperial - 石 = いし、セキ、シャク = stone 和弓 = わきゅう = Japanese bow - 和= やわ、ワ、オ = Japanese, harmony, peace - 弓 = ゆみ, キュウ= bow, archery 魔道書 = まどうしょ = tome- 魔 = マ = witch, demon, evil spirit - 道 = みち, ドウ = road, way, teaching - 書 = か、しょ = write 魔道 = まどう = magic - 魔 = マ = witch, demon, evil spirit- 道 = みち, ドウ = road, way, teaching価格 = かかく = price - 価 = あたい、ク、ケ = value, price - 格 = カク、コウ、キャク = status, capacity 在庫 = ざいこ = stock -在 = あ、ザイ = exists, located in - 庫 = くら、コ = warehouse, storehouse 5. Materials: 青銅 = せいどう = bronze - 青 = あお、セイ、ショウ = blue - 銅 = あかがね、ドウ = copper 鉄 = くろがね、テツ = iron鋼 = はがね、コウ = steel銀 = しろがね、ギン = silver手 = て、シュ = hand (throw, used for hand axe/javelin etc)Note: I have never heard kunyomi used for iron, steel or silver; for instance, I believe ”silver sword” (銀剣) is read as ”ぎんけん”. Combine the weapons and the materials to know what it is you’re using. 6. My Castle: 武器屋 = ぶきや = armory - 武 = たけ、ブ、ム = warrior, military, arms - 器 = うつわ、キ = utensil, instrument, tool - 屋 = や、オク= shop, house, dealer, seller道具屋 = どうぐや = vendor, shop - 道= みち、ドウ = road, journey, street - 具 = そな、グ = tool, utensil, possess- 屋 = や、オク= shop, house, dealer, seller闘技場 = とうぎじょう = arena - 闘= たたか、トウ = fight, war - 技 = わず、ギ = skill, art - 場 = ば、ジョウ、チョウ = location, place牢屋 = ろうや = jailhouse - 牢 = かた, ロウ = jail, prison, hardiness- 屋 = や、オク= shop, house, dealer, seller温泉 = おんせん = hot springs - 温 = あたた、オン = warm - 泉 = いずみ、セン = spring, fountain食堂 = しょくどう = dining hall, messroom, cafeteria - 食 = た、ショク = eat, food - 堂 = ドウ = public chamber, hall 料理 = りょうり = cooking, cuisine - 料 = リョウ = fee, materials - 理 = ことわり、リ = logic, reason, arrangementクジ引き屋 = くじびきや = lottery - 引 = ひ、イン = pull, tug, install- 屋 = や、オク= shop, house, dealer, seller 7. Menu: Preparation menu:ユニット選択 = (ユニット)せんたく = selection (select units) - 選 = えら、セン = choose, elect, prefer - 択 = えら、タク = choose, elect, preferマップ配置 = (マップ)はいち = placement (view map) - 配 = くば、ハイ = distribute, ration - 置 = お、チ = placement, put, set身支度 = みじたく = dress, outfit (inventory) - 身 = み、シン = somebody, person - 支 = ささ、シ = branch, support - 度 = たび、ト、ド、タク = degrees, occurence, time(Note: unsure of this, seeing as how strange the kanji are together)支援会話 = しえんかいわ = support conversation - 支 = エン = help, save - 会 = あ、カイ = meeting, meet, party, join - 話 = はな、ワ = tale, talkスキル着脱 = (スキル)ちゃくだつ = remove skills - 着 = き、つ、チヤク、ジャク = don, arrive, wear - 脱 = ぬ、ダツ = undress, remove, get away from戦闘開始 = せんとうかいし = combat start - 戦 = たたか、セン = war, battle, march - 闘 = たたか、トウ = fight, war, battle - 開 = あ、ひら、カイ = open, unfold - 始 = はじ、シ = commence, begin戻る = もどる = return, back - 戻 = もど、レイ = return, go backwards, restore進撃準備 = しんげきじゅんび = battle preparations - 進 = すす、シン = advance, proceed - 撃 = う、ゲキ = beat, attack, defeat - 準 = じゅん、ジュン = semi-, correspond to, conform - 備 = そな、ヒ = equip, provision, preparation環境 = かんきょう = environment - 環 = わ、カン = ring, circle, link - 境 = さかい、キョウ、ケイ = boundary, border, region指南 = しなん = instruction (guide) - 指 = ゆび、シ = finger, point to, indicate - 南 = みなみ、ナン、ナ = south決定 = けってい = decision, determination (ok) - 決 = き、ケツ = decide, agree upon - 定 = さだ、テイ = definite, final, conclusiveRegular menu:持ち物 = もちもの = items - 持= も、ジ = hold, have - 物 = もの、ブツ、モツ = thing, object, matter交換 = こうかん = trade - 交 = まじ、コウ = mingle, association, mixing - 換= か、カン = interchange, renew, convert装備 = そうび = equipment - 装 = よそお、ソウ、ショウ = attire, dress, disguise - 備 = そな、ビ = equip, provision, preparation外す = はずす = unequip, discard - 外 = そと、はず、ガイ = outside捨てる = すてる = discard, throw away - 捨 = す、シャ = discard, throw away, resign, abandon待機 = たいき = wait/end turn - 待= ま、タイ = wait - 機 = はた、キ = machine, mechanism, opportunity 8. Victory conditions: 勝利条件 = しょうりじょうけん = victory condition(s) - 勝 = か、ショウ = victory, prevail - 利 = き、リ = profit, benefit - 条 = えだ、すじ、ジョウ、チョク = article, streak, item - 件 = くだん、ケン = affair, matter, case目的 = もくてき = goal - 目 = め、モク、ボク = eye, look, experience - 的 = まと、テキ = mark, target, objective 敵全滅 = てきぜんめつ = defeat all enemies - 敵 = かたき、テキ = enemy, foe, opponent - 全 = まったく、すべ、ゼン = whole, entire, all - 滅 = ほろ、メツ = destroy, ruin, perish敵将撃破 = てきしょうげきは = defeat the enemy leader- 敵 = かたき、テキ = enemy, foe, opponent - 将 = まさ、ショウ、ソウ = leader, commander - 撃 = う、ゲキ = beat, attack, defeat - 破 = やぶ、ハ = rend, rip, tear玉座 = ぎょくざ = throne - 玉 = たま、ギョク = jewel, ball - 座 = すわ、ザ = seat, sit, gathering 城門 = じょうもん = castle gate - 城 = しろ、ジョウ = castle - 門 = かど、モン = gate防衛 = ぼうえい = defend- 防 =ふせ、ボウ = ward off, defend, resist - 衛 = エイ、エ = defense, protection 制圧 = せいあつ = seize - 制 = セイ = system, law, rule - 圧 = お、アツ、エン = pressure, oppress, dominate突破 = とっぱ = break through - 突 = つ、トツ = stab, pierce, thrust - 破 = やぶ、ハ = rend, rip, tear残りX = のこりX = X remaining (enemies/turns/whatever) - 残 = のこ、ザン、サン = remainder, leftover, balanceターン = turn(s) 9. Family: 父 = ちち、フ(also:おとうさん) = father母 = はは、も、ボ (also:おかあさん) = mother兄 =あに、ケイ、キョウ(also:おにいさん) = elder brother弟 = おとうと、テイ、ダイ、デ = younger brother姉 =あね、シ (also:おねえさん) = elder sister妹 =いもうと、マイ = little sister 10. Key words: 王子(おうじ)= prince王女(おうじょ)= princess様(さま)= A very polite honorific used when talking to people of a much higher social rank, for example: カムイ様兄弟 (きょうだい) = brothers (or collectively siblings)姉妹(しまい)= sisters家族 (かぞく)= family仲間(なかま)= fellow, companion友人(ゆうじん)= friend (often really good/best friend)友達(ともだち)= friend 運命(うんめい)= fate戦争 (せんそう) = war平和(へいわ)= peace愛(あい)= love憎しみ(にくしみ)= hatred頑張る(がんばる) = work hard, try one’s best下さい(ください) = please 正義(せいぎ)= justice Special thanks to Kirokan, Ryo, Icy Toast and Bovinian for helping out with weapons, materials, victory conditions and the menu! Edited June 19, 2015 by Thane Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ryo Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 (edited) Speed is most likely hayasa 速さ. The font in this game is pretty weird sometimes. The Hiragana き is also written like that but with one more line, though I forgot where I saw it... Oh here: Edited June 4, 2015 by Ryo Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
IGdood Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 I can read Chinese traditional letters so if there's some letters or phrase that don't make sense I might be able to help. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thane Posted June 4, 2015 Author Share Posted June 4, 2015 Speed is most likely hayasa 速さ. The font in this game is pretty weird sometimes. The Hiragana き is also written like that but with one more line, though I forgot where I saw it... Oh here: That's the strangest Japanese font I've ever had the displeasure to see. I tried comparing it to Awakening's stats and I could see it was a さ just fine there, but I thought they changed it for some reason. Oh well, I appreciate it, thanks a lot! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bovinian Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Yeah the font this game uses for weapon and item text is weird enough that people whose hiragana/katakana skills are iffy might not be able to recognize some of them. This is a good start to the list and I'd be happy to contribute to it too. Still, it's essential that people know how to look up kanji that they don't know. The traditional way to do it is to identify familiar radicals in the character and sort by those (jisho.org is a good place to do this, in addition to being a good dictionary in general). Shadowofchaos also brought up kanjitomo, a program that can apparently recognize and identify kanji from images, which seems very useful but I haven't tried that myself. FE is pretty kanji-heavy (compared to games like, say, Pokemon) so it'll be pretty tough to get through all that text. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
B.Leu Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Huh, practical. In fact, this should probably be in the General FIre Emblem forums, so that everyone can read it anytime. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Draco Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Hmm. Might we get this thread pinned? It seems like it could be helpful, especially for long-term use. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kirokan Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Great work on this! : ) I hope to implement translations onto menu screen shots regarding stats and the like so non-Japanese readers can memorize their positions on the screen rather than having to learn the characters themselves. (Well, that is if they are not interested in learning!) I think it may be easier. Your terms will definitely be better for picking up basics along the story, though. Other things to look into are various victory condition translations among other things... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dual Dragons Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Nice job so far! I've.... honestly never seen that font for き. That's an interesting one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sunwoo Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Oh wow, this is going to be majorly useful. Especially since I've been struggling with the kanji more than anything else. Thanks, Thane! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bovinian Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Nice job so far! I've.... honestly never seen that font for き. That's an interesting one. http://serenesforest.net/wp-content/gallery/my-castle/MyCastle-048.jpg That ら at the bottom tho Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kamui-of-Nohr Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 (edited) It may be just me but I think it's really important to know the names of Kamui, Aqua and their siblings. Nohr: Marx (Personally, I think his name is Marks but everyone prefers "Marx." Oh well) = マークス Camilla = カミラ Kamui = カムイ Leon =レオン Elise = エリーゼ Hoshido: Ryouma = リョウマ Hinoka = ヒノカ Aqua = アクア Takumi = タクミ Sakura = サクラ It may be a lot for those who don't speak Japanese to remember but it will help you understand better. I assure it. Edit: Added Aqua because she's a main character. Edited June 4, 2015 by Kamui-of-Nohr Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dual Dragons Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 http://serenesforest.net/wp-content/gallery/my-castle/MyCastle-048.jpg That ら at the bottom tho The ら and the る... Even the す has such a sharp curve... I've read very little Japanese in real world application, but this is so far the weirdest font I've come across. I'm willing to provide names if wanted and perhaps Kanji, provided I can distinguish the tiny stroke differences between very similar Kanji. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kirokan Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Basic weapon vocab Material: 清銅 せいどう seidou - bronze 鉄 てつ tetsu - iron 鋼 はがね hagane - steel 銀 ぎん gin - silver 手 te (throw, used for hand axe/javelin/etc) Weapon: 剣 つるぎ tsurugi - sword 槍 やり - yari - lance 斧 おの - ono - axe So simply combine them to know the weapon: 鋼剣 -steel sword Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Book of Ereshkigal Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 (edited) http://serenesforest.net/wp-content/gallery/my-castle/MyCastle-048.jpg That ら at the bottom tho This font I don't even Basic weapon vocab [snip] Thanks FE1 and FE2 for making it really easy to remember the readings for these lol Edited June 4, 2015 by L95 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
May Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Doing this can assure players to be at ease when playing an imported copy. Thank you for this! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ghostlander Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Wow, I'm actually gonna study on this while waiting for release day Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ghostlander Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 Great work on this! : ) I hope to implement translations onto menu screen shots regarding stats and the like so non-Japanese readers can memorize their positions on the screen rather than having to learn the characters themselves. (Well, that is if they are not interested in learning!) I think it may be easier. Your terms will definitely be better for picking up basics along the story, though. Other things to look into are various victory condition translations among other things... I very much look forward to your work Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NekoKnight Posted June 4, 2015 Share Posted June 4, 2015 This font is a royal pain in the butt. Especially with the small text, it makes everything harder to read. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bovinian Posted June 5, 2015 Share Posted June 5, 2015 Basic weapon vocab Material: 清銅 せいどう seidou - bronze 鉄 てつ tetsu - iron 鋼 はがね hagane - steel 銀 ぎん gin - silver 手 te (throw, used for hand axe/javelin/etc) Weapon: 剣 つるぎ tsurugi - sword 槍 やり - yari - lance 斧 おの - ono - axe So simply combine them to know the weapon: 鋼剣 -steel sword Adding to this: 刀 かたな katana 薙刀 なぎなた naginata 金棒 かなぼう kanabou (aka mace) 杖 つえ tsue - staff (idk if Hoshido batons will be called something else) Random menu options: 持ち物 もちもの mochimono: items 交換 こうかん koukan: trade 装備 そうび soubi: equip/equipment 外す はずす hazusu: remove/unequip 捨てる すてる suteru: discard 待機 たいき taiki: wait/end turn Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ryo Posted June 5, 2015 Share Posted June 5, 2015 MAGIC With the removal of unique weapon icons (which I'll forever bitch about), I think it's also necessary to translate the magic names in this game. Asterisk means not confirmed yet. Prefix エル (Eru): El~ *ギガ (Giga): Arc~ *レクス (Rekusu): Rex~ *Basic Anima tomes:ファイアー (Faiā): Fireボルガノン (Boruganon): Bolganone *レクスフレイム (Rekusu Fureimu): Rexflame *サンダー (Sandā): Thunderトローン (Torōn): Thoron *レクスボルト (Rekusu Boruto): Rexbolt *ウインド (Uindo) - Wind *トルネード (Torunēdo) - Tornado *レクスカリバー (Rekusu Karibā) - Rexcalibur *フィンブル (Finburu) - Fimbulvetr Recurring(?) Dark tomes:ミィル (Miru) - Flux *リザイア (Rizaia) - Nosferatu * (The others seem to be exclusive to certain games, Light magic also has very low chance to return so I won't list them yet)Hoshidan magic:??? STAVES In general, the Hoshido version of staff is specifically called a 祓串 (Haraegushi) according to Sakura's class information. Nohrian staves or staves in general should still be called 杖 (Tsue), being referred to as such in the Famitsu issues. Nohrian staves: ライブ (Raibu - Life): Heal リライブ (Riraibu - Relive): Mend リカバー (Rikabā): Recover * リブロー (Riburō - Reblow): Physic * リザーブ (Rizābu - Reserve): Fortify * 女神の杖 (Megami no Tsue): Goddess Staff * フリーズ (Furiizu): Freeze Hoshidan staves: 春祭 - Spring Festival 夏祭 - Summer Festival 七難即滅 - Instant Extermination of the Seven Misfortunes (don't ask...) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roflolxp54 Posted June 5, 2015 Share Posted June 5, 2015 I love how my brain is wired to make me read some of the kanji characters in Mandarin Chinese. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thane Posted June 5, 2015 Author Share Posted June 5, 2015 Great work on this! : ) I hope to implement translations onto menu screen shots regarding stats and the like so non-Japanese readers can memorize their positions on the screen rather than having to learn the characters themselves. (Well, that is if they are not interested in learning!) I think it may be easier. Your terms will definitely be better for picking up basics along the story, though. Other things to look into are various victory condition translations among other things... Basic weapon vocab Material: 清銅 せいどう seidou - bronze 鉄 てつ tetsu - iron 鋼 はがね hagane - steel 銀 ぎん gin - silver 手 te (throw, used for hand axe/javelin/etc) Weapon: 剣 つるぎ tsurugi - sword 槍 やり - yari - lance 斧 おの - ono - axe So simply combine them to know the weapon: 鋼剣 -steel sword Kyaaa! Kirokan-senpai noticed me! Seriously though, thanks, glad to hear you think I've done well. I didn't mean to steal your project or anything; this is, like you said, mainly for those of us who speak a little Japanese and want to learn more while playing. Of course I hope it can help others as well! I'll get to work on implementing your weapon list soon, and I'll add a few other words as well; I think it's important to have everything in the original post for everyone's convenience. Adding to this: 刀 かたな katana 薙刀 なぎなた naginata 金棒 かなぼう kanabou (aka mace) 杖 つえ tsue - staff (idk if Hoshido batons will be called something else) Random menu options: 持ち物 もちもの mochimono: items 交換 こうかん koukan: trade 装備 そうび soubi: equip/equipment 外す はずす hazusu: remove/unequip 捨てる すてる suteru: discard 待機 たいき taiki: wait/end turn Much obliged! I'll add it to the original post soon. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Icy Toast Posted June 5, 2015 Share Posted June 5, 2015 (edited) Hey, this list is a pretty cool idea! Hope you don't mind if I point out a couple of minor things that caught my eye in the first post. 闘技場 = とうぎば = arenaI believe the correct pronunciation here would be とうぎじょう. 武器庫 = ぶきこ = armoryThe translation isn't wrong or anything, but the word used in FE is 武器屋 (ぶきや). (A 武器庫 would imply a place to store weapons, whereas a 武器屋 is a place that sells weapons.) Note: I couldnt find the kanji for the training room nor the lottery, so Ill need help there.I don't know about this "training room" (are you sure it isn't simply the arena?), but the lottery is クジ引き屋 (くじびきや) And to make up for my nitpicking (sorry!) let me contribute some more words that could come in handy, especially in the Nohr route! 勝利条件 (しょうりじょうけん) = Victory condition(s) 目的 (もくてき) = Goal 敵全滅 (てきぜんめつ)= Defeat all enemies 敵将撃破 (てきしょうげきは)= Defeat the enemy leader 玉座 (ぎょくざ) = Throne 城門 (じょうもん) = Castle gate 防衛 (ぼうえい)= Defend 制圧 (せいあつ) = Seize 突破 (とっぱ) = Break through 残りX (のこりX) = X remaining (enemies/turns/whatever) ターン = turn(s) (So, as an example for anyone interested in seeing how these could be used in If, the victory condition shown in the My Castle trailer reads: "Victory Conditions - Defend the throne and defeat all enemies") Oh, and perhaps you could also add 射程 (しゃてい, range) to the list of stats? Edited June 5, 2015 by Icy Toast Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Thane Posted June 5, 2015 Author Share Posted June 5, 2015 Hey, this list is a pretty cool idea! Hope you don't mind if I point out a couple of minor things that caught my eye in the first post. I believe the correct pronunciation here would be とうぎじょう. The translation isn't wrong or anything, but the word used in FE is 武器屋 (ぶきや). (A 武器庫 would imply a place to store weapons, whereas a 武器屋 is a place that sells weapons.) I don't know about this "training room" (are you sure it isn't simply the arena?), but the lottery is クジ引き屋 (くじびきや) And to make up for my nitpicking (sorry!) let me contribute some more words that could come in handy, especially in the Nohr route! 勝利条件 (しょうりじょうけん) = Victory condition(s) 目的 (もくてき) = Goal 敵全滅 (てきぜんめつ)= Defeat all enemies 敵将撃破 (てきしょうげきは)= Defeat the enemy leader 玉座 (ぎょくざ) = Throne 城門 (じょうもん) = Castle gate 防衛 (ぼうえい)= Defend 制圧 (せいあつ) = Seize 突破 (とっぱ) = Break through 残りX (のこりX) = X remaining (enemies/turns/whatever) 残りXターン (のこりXたーん)= X turns remaining (So, as an example for anyone interested in seeing how these could be used in If, the victory condition shown in the My Castle trailer reads: "Victory Conditions - Defend the throne and defeat all enemies") Oh, and perhaps you could also add 射程 (しゃてい, range) to the list of stats? No, I refuse to use your help because you pointed out flaws in my translations and hurt my feelings. Buddy, I'm just grateful people care enough to read through my little list and correct me - it's part of the learning process. Although for my pride's sake I should probably point out that I found it odd that it wasn't "とうぎじょう". The shop kanji I just blatantly misread. According to Kantopia's translation, there's a training room. And thanks for all the help! I'll update the OP shortly! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.